Charitoo,
In Hebrews 12:5-6 the author of Hebrews quotes a portion of from Proverbs 3: 11-12.
... and the translation is troubling ...
Have we been deceived?
Tragically, these verses were used through the centuries in their flawed form to deceive many in the institutional church.
The abuse of the perverted translation thereof was used to preach mass condemnation and self-condemnation. It continues to be used in like fashion to this very day.
What happened?
The translation and re-translation of this piece of scripture by using words like Scourge and chastise ... and especially outside of the context thereof, fits nicely with the deception plan of the enemy.
... and the translation is troubling ...
Have we been deceived?
Tragically, these verses were used through the centuries in their flawed form to deceive many in the institutional church.
The abuse of the perverted translation thereof was used to preach mass condemnation and self-condemnation. It continues to be used in like fashion to this very day.
What happened?
The translation and re-translation of this piece of scripture by using words like Scourge and chastise ... and especially outside of the context thereof, fits nicely with the deception plan of the enemy.
Let's take a closer look ...
It is important to note how the author of Hebrews starts the part of scripture in verse 5:
And ye have forgotten the EXHORTATION which speaketh unto you as unto children … followed by the quote from Proverbs 3:11-12
Paul (I'm convinced he wrote Hebrews) says it here. He is trying to uplift and encourage his audience. Not trying to discourage and depress them.
Exhort is what the Holy Spirit does!
The word used in the Greek for exhortation is paraklēsis. It comes from the same Greek root word that Jesus used for the Holy Spirit when He referred to him as our Comforter (parakletos) (John14, 15 & 16).
This the word for the Holy Spirit, our Consolation and the word paraklēsis is also translated with calling near or the One called to one’s side. This is the One scripture refers to as being close to you even in your heart and in your mouth (Rom 10:8)– It can not be any different!
You can't be closer to Comfort
He is the One Whom Jesus said is in all respects exactly as He (Jesus) is and the One Who will bring into remembrance all things He (Jesus) taught and Who would show us things even to come - the indwelling Holy Spirit of God, as an integral part of us!
So, let's look at the cited section ...
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. Pro 3:11-12
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. Pro 3:11-12
You see! He Chastise us!
Does God (our loving Father) scourge and chastise and chasten us?
Does God (our loving Father) scourge and chastise and chasten us?
Does He send disease?
... or misfortune?
... or tragedy?
... or need or want?
... or adversity?
No!
Then what?
How does God Teach us?
We need to be very clear on this once and for all.
Ephesians 5:26 makes it clear that we are (being) sanctified and cleansed by the washing of His Word (Jesus!). Not by scourging and chastening. There is no other way.
Jesus died for all our iniquities, our sins, our blemishes, lacks, deficiencies, every curse and every disease?
What will God chastise us for then?
Does chastening mean chastening?
Does chastening mean chastening?
Look closely ...
The Hebrew word mûsâr translated as chastening here can be better translated with the English word: correction, instruction, warning or teaching. Can you see how it starts to make better sense now within the context of exhortation (paraklēsis).
The Hebrew word mûsâr translated as chastening here can be better translated with the English word: correction, instruction, warning or teaching. Can you see how it starts to make better sense now within the context of exhortation (paraklēsis).
The Greek word mastigoō translated in this scripture as scourge (verse 6 of Heb 12) can be much better translated into the English as: to handle or to direct.
Hebrews 12 is uplifting, not depressing!
Justify our circumstance through wrong translation
Hebrews 12 is uplifting, not depressing!
Justify our circumstance through wrong translation
The perverted translation of this chapter in Hebrews works even better if we try and justify our adverse circumstances ant attribute it to God. How pitiful!
Man-oh-man, God does not speak to you through your circumstances. He speaks to your through His Word!
We even read ourselves right into scripture meant for Jesus
It is even more astonishing that we try to apply this scripture to ourselves, whilst God pronounces it over Jesus!
Man-oh-man, God does not speak to you through your circumstances. He speaks to your through His Word!
We even read ourselves right into scripture meant for Jesus
It is even more astonishing that we try to apply this scripture to ourselves, whilst God pronounces it over Jesus!
I ask you: Who is …even as a father the son in whom he delighteth?
Come on!
Come on!
It is Jesus!
Jesus was chastised for our sins and sicknesses!
Jesus was scourged for our iniquities!
Jesus was chastised for our sins and sicknesses!
Jesus was scourged for our iniquities!
Hallelujah!
If you still do not believe me go on and read the whole of Hebrews chapter 12 and what it is all about . Verse 3 is just so clear!
Maybe we should read verse 3, right!
Maybe we should read verse 3, right!
Hold on. This will rock your religious boat!
CONSIDER HIM THAT ENDURED SUCH CONTRADICTION OF SINNERS AGAINST HIMSELF, LEST YE BE WEARIED AND FAINT IN YOUR MINDS.
It is Jesus who took the full scourge and discipline and crush so that we do not have to ...
... lest we be wearied and faint in our minds!
HalleluYAH !!!!
... lest we be wearied and faint in our minds!
HalleluYAH !!!!